2013年2月9日土曜日
ベルリン反原発団体からの呼びかけ!(福島原発事故から2年.原発の停止を要請する!)3月9日は原発の大抗議集会とデモを行う!
福島の原発事故は,まだ,収支されていなく継続している。少なくとも38万人が避難した.福島の立ち入り禁止区域外の多くの地域は高い放射線で汚染され,食品も汚染されている.福島原発第1は,何時,再び,大量の放射線が放出されるかわからないほど危険である!ドイツのGronauのウラン工場では無期限に核燃料が生産され、世界中の原子力発電所に輸出されている.非常に危険な核廃棄物はどうなるのか,不明なままである.我々はこれを止めなければならない!Grohnde原発と Gundremmingen原発、グローナウウラン工場の前で大きな抗議集会とデモを行なう!そしてドイツ連邦政府と州政府にすべての原発と核施設の廃止を要請する!
http://www.antiatomberlin.de/en/anti-atom-news-en/39-aktionen/kommende-aktionen/491-zwei-jahre-fukushima-atomanlagen-abschalten.html
*
(Zwei Jahre Fukushima: Atomanlagen abschalten!)
Die Atomkatastrophe von Fukushima dauert an. Mindestens 380.000 Menschen mussten evakuiert werden – vermutlich für Jahrzehnte. Viele Regionen auch außerhalb der Sperrzone sind radioaktiv stark belastet, Lebensmittel verseucht. In den baufälligen Ruinen der Reaktoren kann es jederzeit erneut zu massiver Freisetzung von Strahlung kommen.
Und bei uns? Als Reaktion auf Fukushima wurden acht Atommeiler abgeschaltet. Neun sind weiter am Netz und sollen zumeist noch bis 2022 laufen. Dabei zeigt ein offizieller Stresstest: Diese Reaktoren sind nicht sicher. Kommt es zur Katastrophe, gibt es kein Entfliehen. Selbst in einer Entfernung von 170 km müssten Menschen vor der radioaktiven Gefahr evakuiert werden. Das ist unmöglich.
Deshalb bleibt Fukushima eine Mahnung an alle: Atomausstieg – jetzt!
Auch wenn Deutschland offiziell raus will aus der Atomkraft: In den Uranfabriken in Gronau und Lingen wird weiter unbefristet atomarer Brennstoff hergestellt und an AKWs in aller Welt exportiert. Die Transporte neuer und abgebrannter Brennelemente gehen weiter – mit allen Risiken. Was mit dem hochgefährlichen Atommüll passiert, ist weiter ungeklärt. Damit muss Schluss sein!
Am 9. März 2013 gehen wir deshalb an den AKWs Grohnde und Gundremmingen sowie an der Uranfabrik Gronau auf die Straße. Wir fordern die Bundes- und Landesregierungen auf: Alle Atomanlagen abschalten!
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿